img img img

洋画の字幕映画を見れない方に質問なのです。 単純に字幕がダメって理由はなぜでしょうか? net...

cont
image
9:0233洋画の字幕映画を見れない方に質問なのです。。

単純に字幕がダメって理由はなぜでしょうか?洋画の字幕映画を見れない方に質問なのです。。

単純に字幕がダメって理由はなぜでしょうか? netflixになる韓国ドラマ(ドキュメンタリー)も日本語吹き替えに変更されて見られているのでしょうか? 9:23映画も可能なら吹き替え派です。。

字幕だとどうも画面を字幕中心に見てしまいます。。

特に感情的な台詞などは、表情や身振り手振りに注目いのです。。

またこれはイメージの問題ですが、映画は右脳で味わいたいけれど、字幕は左脳を活発にするって気がしまいます(あくまでもイメージです)。。

あとnetflixには入っていませんが、家でくつろぎながら観るドラマはなおさら吹き替えです。。

ながら視聴に字幕は向きません。。

このはいかがでか? AIからのお助け 3(Anthropic)洋画の字幕映画を見れない理由とは、主に以下のようなことが考えられます。。

視覚的な集中力が続かない 字幕を追いながら映像を見るのは、かなりの集中力が必要です。。

長時間続けると目が疲れたり、頭が疲れたりする可能性があります。。

字幕の読み取りが難しい 字幕は一時的に表示されるため、読み取りが難しい場合があります。。

特に早口の台詞が続く場合は、字幕を追うのが大変です。。

映像への没入感が損なわれる 字幕を読まなければならないため、映像そのものに集中しづらくなります。。

映画の雰囲気や演技に没入しにくい可能性があります。。

一方で、吹き替え版を見る理由とは、字幕を読む必要がないため、映像に集中しやすいことが挙げられます。。

また、台詞のニュアンスを吹き替え音声から感じ取れるというメリットもあります。。

ただし、吹き替えの質によっては、原作の雰囲気が損なわれてしまう可能性もあります。。

字幕と吹き替えにはそれぞれ長所と短所があり、視聴者の好みによって異なるでしょう。。

間違いかも違反報告…続きを読む