翻訳をお願いしたいです。 マンションの隣室の外国人(英語圏)の方が年賀状をうちのポストに直に投函

img

22:0233翻訳をお願いいです。。

マンションの隣室の外国人(英語圏)の方が年賀状をうちのポストに直に投函くれたのでお礼をかねたお返事を書きたいです。。

翻訳をお願いいです。。

マンションの隣室の外国人(英語圏)の方が年賀状をうちのポストに直に投函くれたのでお礼をかねたお返事を書きたいです。。

出産前に「赤ちゃんが産まれるから煩くなると思うので申し訳ありませんが宜しくお願いします」という旨のお手紙を近隣の部屋に配った際に絵本のプレゼントをいただき、以来簡単に挨拶をり新年にカードをくれるようになった関係です。。

お互いの部屋を訪問り長話をするほどではないのですが、カードをいただいたからには返くて…。。

ちなみに昨年初めて貰った時は新生児を抱えていてカードを用意できないまま月が変わってしまい、何もお返しせず今に至っています…。。

簡単な日本語は本人も読めるようなのと、知り合いに翻訳くれる人もいるようですがご本人は英語メインで会話なので、英語で話しかけられて私が日本語で返いる状況です… 恥ずかしいのと本当に英語が話せない(なんとなく言ってる意味はわかる)レベルで。。

。。

。。

カードに書きたいのは以下の文章です。。

明けまおめでとうございます。。

我が家に赤ちゃんが産まれて以来、暖かく見守ってくださり本当に感謝います。。

昨年の年賀状はお返しできず、すみませんで。。

普段から声をかけてくださり、嬉しく思っています。。

(仮名)のご健康とご多幸をお祈りします。。

今後ともよろしくお願いします! これをどう英語訳らいいでしょうか… 中1レベルの英文すらあやしくて、Yahoo翻訳を使うかどうか思い悩んでいます。。

日本語を書いた上で英文を添えようかと思っていますが… どなたか英訳をお願いいたします。。

また、日本語的にもおかしな点がありまらご指摘いただけると助かります。。

よろしくお願いいたします。。

英語 | 23:35Happy New Year. I am so grateful for the warm support you have given to me since the baby was born in my family. I'm sorry I couldn't return last year's New Year's card. I'm glad that you usually talk to me. We wish Alice (pseudonym) good health and happiness. Thank you for your continued support!このはいかがでか? of the bestKing of the 22:35HAPPY NEW YEAR! Thank you for warmy watching over us since our baby was born. I am sorry it wasn't for me to reply to your New Year's card last year. I am always happy when you greet me. I pray for your good health and happiness,Alice. Please continue to take care of us. こんな感じです。。

質問者 22:41ありがとうございます! 助かります!! 22:27お返しの気持ちが伝わればそれでいいのよ。。

去年の年賀状のお返しがどうとかあなたの赤ちゃんが生まれて云々は必要ないと思う。。

中一レベルの英文が怪しいってことは全く英語が出来ないってことでしょ?だったら日本語でいいじゃない。。

相手の方は日本語ちょっとなら分かるって言ってるんだし、翻訳くれる知り合いもいるんでしょ?って言うか、たかが年賀状に翻訳が必要なほどの内容は必要ないです。。

ネットで他人に翻訳お願い. なんてやってるとまたタイミング逃すわよ。。

挨拶だけでもいいのよ。。

何だか無理に「お隣の外国人とのちょっといい話」に仕上げようとない?そんなことる暇があったらさっさと日本語で書いて投函しましょう。。

質問者 22:41コメントありがとうございます! 三が日中は文房具屋が閉まっておりカード自体が明日以降でないと購入できないので今夜中に文章をまとめようと思っていま。。

> 「お隣の外国人とのちょっといい話」 そういう風に感じさせてしまったんですね… 育児で孤立状態でよそ様に構ってもらえるのが嬉しかったのときちんとおきたいと思って投稿次第で。。

以後気をつけますね。。